adhuc sub iúdice lis est

adhuc sub iúdice lis est
   el pleito está todavía bajo la jurisdicción del juez: una cuestión no está todavía resuelta
   ◘ Hemistiquio de Horacio (Ars poética, 78), en el que examina la cuestión controvertida del origen del ritmo elegíaco. Empléase esta locución para expresar que una cuestión no está resuelta y que aún no se ha llegado a un acuerdo.

Locuciones latinas . 2015.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Mira otros diccionarios:

  • Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire  A   B … …   Wikipédia en Français

  • Liste lateinischer Phrasen/G — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • CAMESENE vel CAMISENE Latii — CAMESENE, vel CAMISENE Latii vel Italiae vetustissimum nomen, iam inde a Iani temporibus, de cuius origine Grammalici certant, et adhuc sub iudice lis est. Ad Camisen quidem omnes referunt, sed de Camise nihil certi. Hunc enim alii cum Macrobio,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Darüber sind sich die Gelehrten noch nicht einig —   Dieser Ausspruch geht wohl auf eine Äußerung des römischen Dichters Horaz (65 8 v. Chr.) im Vers 78 seiner »Ars poetica« (= »Dichtkunst«) zurück. Er sagt hier mit Bezug auf das elegische Versmaß der Distichen, von dem man nicht wisse, wer es… …   Universal-Lexikon

  • gelehrt — Mit dem Begriff ›gelehrt‹ wird oftmals Dummheit redensartlich umschrieben, z.B. in den Wendungen ›Er ist gelehrt, aber es weiß es niemand‹; ›Er ist gelehrt bis an den Hals, aber in den Kopf ist nichts gekommen‹; ebenso schweizerisch ›Er ist g… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • NOMUS — I. NOMUS Praefectura, sive conventus iuridicus apud Aegyptios. Aegyptum enim divisit Sesoosis, sive Sesostris in Nomos triginta sex, quorum 10. Thebaidi, 10. τῷ Delta, et reliqui 16. regionibus intermediis attributi. Singulis Nomis praefecti… …   Hofmann J. Lexicon universale

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”